NO VA CONMIGO🥶
Nuevo (y último) libro leído para el bimestre de repesca del #ClubClásicosJuveniles #ClubClasicosJuveniles: “Stalky & Co.”
¡Uf!, valiente ñordo de libro. No lo recomiendo. Es un tostón. No le he encontrado pies ni cabeza a los diálogos.
▶️El libro cuenta la estancia, y trastadas, a lo largo de varios años, de tres chicos -Stalky, Beetle y M'Turk- en una escuela pública inglesa, en la que están internos.◀️
En la contraportada lo recomiendan a partir de 13 años, pero no creo que esta historia le interesase mucho a los jóvenes de esa edad en mi época, y, mucho menos, a los de ahora. Además, Kipling incluye muchísimo latín en los diálogos, y algo de francés e inglés, cosa que tampoco veo para alguien de esa edad. Ni para mí, vamos, que de latín no sé nada. Sigo. Ya sólo con la poesía que hay al principio te entran ganas de cerrar el libro. Bueno, ¿y lo de versión ilustrada? Hoy en día a “eso” no se le consideraría ilustrado. Mencionar también la extensión del libro, que, como no me ha gustado, me ha resultado demasiado {muy mucho} excesiva: 283 páginas, con letra pequeña, y casi sin márgenes ni interlineado ... Un pasote, vamos.
Quería leer otras opiniones de este libro pero casi no existen en español (en IG, blogs, ...). Me quedo con las ganas.
CURIOSIDADES: ➰A pie de la página 12 viene una nota (nota 2) que dice “Véase nota de la página”, que te quedas así , porque sólo está la 1 y no tiene nada que ver con la 2. ➰Al final del todo, en la última página, aparece escrito a boli “3ª planta 323 cama 7”. Y es lo más interesante del libro.➰Costó 150 pesetas. ¿En qué momento se nos fue a todos la cabeza con los precios?
¿Qué encontraréis en este libro? Nada. Una pérdida de tiempo.
Erratas encontradas: 90 {🤦🏻♀️ ¡psicoanalista ven a mí!}
Ilustraciones: Mabel Álvarez.
Traducción: Antonio Ribera Jordá.
#LeoYComparto #bookish #DimeUnLibro #bookaholic #NarrativaExtranjeraContemporánea #ClásicoJuvenil
#libros #blogloqueleo #StalkyAndCo #bruguera #RudyardKipling #todolibro
Recuerda que puedes enviarme tu propia opinión de este libro.
TAMBIÉN ESTOY EN:
instagram: rossygram_
goodreads: rossygram_
twitter: @Rosalia_RT
Pero el latín, francés y demás, lo mismo es problema de la traducción, ¿no? Vaya con el libro... Pensé que, por el autor, iba a estar mejor. Besos
ResponderEliminarPues Marisa, no he mirado ninguna edición en idioma original para ver si lo incluye también, pero yo he dado por hecho que sí, que es cosa del autor.
Eliminarbsos!
hola! eres tan autentica, honesta y hasta diviertes, mil gracias, hermosa!! abrazobuho.
ResponderEliminar¡A ti, lindo búho!
Eliminarbsos!
Vaya, menudo desastre de lectura, qué mal que te llevaras esa decepción. Yo del autor leí "Sucedió así" y me gustó mucho.
ResponderEliminarNo he leído ese libro, Laura, y, por lo pronto, tampoco me han quedado muchas ganas de intentarlo de nuevo con él, jeje.
Eliminarbsos!
Acabo de llegar a tu blog por la iniciativa "mapa de blogs" y estoy encantada de participar en ella y que nos sigamos mutuamente. Siempre devuelvo comentarios tanto en el blog, como en instragram. Gracias
ResponderEliminar¡Hola, Laura! Gracias por seguirme. Ya te sigo yo también en el tuyo.
Eliminarbsos!
Respeto tu opinión pero difiero, el libro es super digerible cómico y simple, En la edición que tengo viene el latín pero a pie de pagina viene la traducción. Me moría de risa y ame a los 3 personajes principales, obvio que me identifique con ellos, los golpes de realidad que lanza cuando introduce a algún niño y después te describe como fallecio ya siendo soldado me deja empatizar con el autor, pues también tiene autobiografía de por medio
ResponderEliminarYo también respeto la tuya, claro. Tu edición, de entrada, ya parece mejor que la mía, pues apuntas a que trae las traducciones del latín. El mío ya ves que no, y también tiene erratas. En fin, para mí hay libros mejores. Cuestión de gustos, obvio.
EliminarUn saludo.